A
abayo
مع السلامة ( تحريف bye ) (غير مهذبة غالباً)
agetsurau
يبحث عن أخطاء الآخرين دائماً
aho / ahondara
غبي
aitsu
هو ، هي، ذلك الشخص (غير مهذبة غالباً)
ama
في اللهجة تأتي بمعنى "عاهرة"، أما في اللغة الرسمية فتأتي بمعنى "امرأة غواصة" أو"راهبة"
amai
معناها في اللغة اليابانية الرسمية : حلو
ولكن لها معنى آخر في اللهجة وهو : ساذج ، سهل الضحك عليه (غير مهذبة)
ano
معناها في اللغة اليابانية الرسمية : ذلك
ولكن لها استخدام آخر في اللهجة وهو غالباً ما يكون "امممم ..." "همم.." وهي تقال عند بداية الجملة في اللهجة أو قبل الإجابة على سؤال لإبطاء سرعة المحادثة ولإعطاء الوقت للتفكير
anta
أنت (تستخدمه النساء، وغالباً ما يكون غير مهذب)
apo
هذه الكلمة اختصار لكلمة (تحديد موعد غرامي "ديت")
B
babaa
امرأة عجوز (غير مهذبة)
baito
الشخص الذي يعمل عمل جزئي / عمل جزئي
bakkureru
يهرب، يتخطى (مثال: jugyou o bakkureru يهرب من الدرس)
bakusui
النوم كالشخص الميت / نوم مع شخير / نوم لساعات طويلة
bari
جداً (تأتي قبل الصفة)
boke
غبي
bonkura
بليد الفهم
boroi
بالٍ ، رثّ، قديم (أيضاً انظر boroboro) ، وأيضاً لها معنى آخر وهو (حاصل على المال بالغش) (حاصل على المال بسهولة)
boroboro
بالٍ ، رثّ، قديم
boru
يسرق
buchi suru
يخلف وعداً / يتجاهل شيئاً أو شخصاً
buru hairu
تعبير يستخدم عندما تكون الأمور لا تسير على ما يرام
busaiku
شخص قبيح جداً
busu
فتاة قبيحة الوجه
CH
charachara
الشخص الذي يغازل بشكل واضح وصريح
charinko
سيكل، دراجة هوائية
chau chau
(آتية من كلمة chigau) بمعنى: "خطأ" أو "هذا شيء مختلف (عما تظنه)" ، وهذه الكلمة أساساً من لهجة أوساكا، وتستطيع أن تقولها مرة أو مرتين بحسب النبرة والتوكيد
che
تعبير للدلالة على الاشمئزاز والتأفف ، اللعنة!
chinke
ذو نوعية سيئة ، رخيص
chin suru
يسخن الطعام في المايكرويف
choberiba
سيء جداً (cho بمعنى "جداً"، "بإفراط)، و (beriba أتت من الكلمة الإنجليزية very bad)
choberigu / chobegu
جيد جداً
chonbo
إخفاق، فشل / غلطة، خطأ، زلل
choudai
أرجوك "بعد فعل" (قريبة من kureyo)
D
dasai
سيء ، مقرف (يستخدم للتعبير عن الإشمئزاز والقرف)
de
لها استخدامات كثيرة في اللغة اليابانية الرسمية، ولكن استخدامها في اللهجة يكون في بداية الجملة بمعنى "إذاً.." ، "على كل حال...".
dattara
إذا كان كذلك؟ / إذاً؟
do-
بادئة تستخدم لإضافة توكيد أكثر على الكلمة مثل "تماماً" أو "بشكل كامل" كما في (do-aho) "غبي تماماً"
doke
ابتعد! ، ابتعد عن طريقي! ( من كلمة dokeru)
-dono
"سيِّد" (لاحقة تأتي بعد اسم الشخص مثل "san")
doose
تأتي في بداية الجملة بمعنى "على كل حال..." بطريقة سلبية ، مثل ( على كل حال "doose" ..أنت تعلم أن هذا لا يمكن أن يكون)
doredore
(أهلاً! ماذا عندك هنا؟) أو (ما هذا؟)
dorodoro
معناها في اللغة اليابانية الرسمية : موحل أو لزج ، ولها استخدام آخر في اللهجة عندما يكون شيء ما مربك أو محير، وأيضاً تدل على أن شخصاً ما لا يستطيع الاستمرار في علاقته مع شخص آخر.
dotakyan
التراجع في آخر لحظة
douka
تستعمل في بداية الطلب ، تستطيع ترجمتها بـ (هل يمكن لو سمحت ...) ، مثل: (douka... shashin o misete kudasai yo)
dou kashiteiru
تستطيع ترجمته بـ (هل أنت بخير؟ أحس أنك لست على ما يرام)
doushita / doushitano
ماذا حدث؟ ، ما المشكلة؟
E
eeto
تعبير يقال في بداية الجملة بمعنى "حسناً..." ، "هممم..." ، "اممم..." (تقولها كي عند الإجابة على سؤال كي تعطي الوقت لنفسك للتفكير)
F
faito!!
من الكلمة الإنجليزية (fight) ، تعبير لإعطاء الروح القتالية، قريب من كلمة (ganbatte)
fukeru
يتهرب من المدرسة أو من واجب، نفس معنى (saboru)